De Regel van Benedictus was wereldwijd al in vele talen te lezen, maar nog niet in tweets. Tot vandaag. Cisterciënzer leek @Maria van Mierlo vertaalde het hele boek in 141 tweets en @Anne Christine Girardot vertaalde die vervolgens naar het Frans. Hun project ging maandag 12 april 2021 van start, met welwillende instemming van abt @Bernardus Peeters van @Abdij Koningshoeven. Het project is het komende half jaar te volgen op twitter, via mariavanmierlo_ en AC_Girardot. Tweets worden geplaatst onder hashtag #BenedictRules.
Schoonheid en lelijkheid
Waarom de RB op twitter? ‘Twee redenen’, legt Maria van Mierlo uit. ‘Enerzijds omdat er altijd heel veel belangstelling is voor dit boek. De klank van de titel alleen al raakt vaak iets bij mensen. Maar het is een weerbarstige tekst. Ontoegankelijk bijna voor mensen van nu en het lijkt heel dwingend allemaal. Maar als je je daardoor laat weerhouden, mis je ontzettend veel schoonheid. Juist die schoonheid wil ik graag laten zien, omdat het een wijsheid van eeuwen is, die voor ieder mens die God zoekt van betekenis is. Maar de vertaling gaat natuurlijk de lastige opdrachten niet uit de weg.’
De andere motivatie was heel prozaïsch. Van Mierlo: ‘Er is al zoveel lelijks op twitter, ik vroeg me af hoe ik er iets moois aan zou kunnen toevoegen. De Regel van Benedictus was het eerste dat in me opkwam en het was zo logisch, dat ik me afvroeg waarom ik het niet eerder verzonnen had.’
Van Mierlo en Girardot hopen dat er vertalers zullen opdoemen die bereid zijn om de tweets vanuit het Nederlands om te zetten in hun moedertaal. Wie dit wil, kan contact opnemen met Maria van Mierlo.